Schizofrenik
(Artefakty 3)
Science fiction Václav Semerád © 2014 Václav Semerád, Nová Ves Nakladatelství: Autobus |
Setkání |
06.11.2018 21:05
|
Oděssa
|
© 2014 Václav Semerád, Nová Ves
Identifikace: Titul: Schizofrenik Autor: Václav Semerád © 2014 Václav Semerád, Nová Ves Veškeré připomínky jsou vítané: vsemerad@volny.cz Skupina: Artefakty 3 Nakladatel: Autobus Žánr: Science fiction |
Katar Katar = příslušník křesťanské sekty, vyvražděné konkurenčními katolíky, které ve víře zahanbovali VIP VIP = Very Important Person = velmi důležitá osoba ajnclík ajnclík = druh vězení - samotka akmaf akmafas = [invisib] mimozemská neviditelnost řiditelná vůlí allohmot allohmota = hmota s imaginárními spiny, prostupná hmotou s reálnými spiny (základ duchů) belazy belazyr = [firebal] exotermická anihilace (spalující oheň) brodi brodi = [mluno] mimozemská elektřina (neobvykle používaná) brusel Brusel = sídlo Evropské unie (Brusel - podle vzoru prdel) chywatrop chywatrop = [hexagram] vlnění telepatického éteru collateral collateral damage = vedlejší škody na civilistech, obvykle vícenásobně převyšující vojenské škody - běžné jednání armád USA dešad dešadé = izotermická anihilace (ničení hmoty bez vývinu tepla) didus_ineptus didus ineptus = blboun nejapný (pták vyhynulý díky své důvěřivosti) dolsin dolsin = medicínské morfium k tišení bolestí dyabli dyabli = [kouzla] mimozemské pomocné přístroje eurokomis Eurokomise = sbor zasloužilých pitomců s neuvěřitelnou pravomocí i platem exekutor exekutor = právník bez citu a svědomí, kříženec krokodýla a pijavice gech gechmo = [kotvy] mimoprostorové přemisťování na kotvu (gech) gulá guláš = pozemský pokrm z masa s mírně pikantní omáčkou gulag GULAG = státní správa koncentračních táborů v Rusku hacke hacker = člověk, který virtuálně vniká do cizích počítačů judr JUDr = absolvent právnické fakulty (v Plzni i díky korupci), znepříjemňující život lidem (viz právník) lagrange Lagrangeovy body = místa, kde se právě vyrovnává přitažlivost sousedních těles lapjo lapjoa = [rescue] záchranná služba mimozemských kosmických plavidel libri_prohibiti libri prohibiti = knihy zakázané cenzurou, držené v klášterních knihovnách zásadně pod zámkem monsant Monsanto = americký koncern, proslulý vývojem geneticky modifikovaných plodin a extrémní zákeřností při jejich vnucování světu naplavenin naplavenina = geologicky: hornina vzniklá naplavením vodou, přeneseně: přistěhovalec oncik oncik = [injek(ce)] mimozemská biologická jehla na prstu přední končetiny, podobná jedovým zubům hadů právní právník = absolvent právnické fakulty (v Plzni i díky korupci), znepříjemňující život lidem (viz JUDr) precedent precedent = předchozí podobný právnický případ (lat.) presstitut presstitut = tiskový prostitut (jednostranná hlásná trouba výhradně oficiálních názorů) rámájan Rámájanam = staroindický epos o válce legendárního hrdiny Rámy s desetihlavým dvacetirukým démonem Rávanou o krásnou Sítu ramb Rambo = profesionální válečník bez náznaku citu a svědomí rávan Rávana = legendární démon s deseti hlavami a dvaceti pažemi, vládce Srí Lanky repete repete = opakování (lat.) ruškov ruškov = izotermická anihilace vybraných kovů na dálku šávk šávki = (rus.) malí cirkusoví psíčci, bavící obecenstvo nenáročným panáčkováním (přeneseně televizní baviči) sedmer Sedmero = předchůdce Desatera: 1.Lidé jsou si rovni - 2.Cti rodinu - 3.Nezabiješ - 4.Nepokradeš - 5.Nezotročíš - 6.Svévolně nezničíš - 7.Nepodáš křivého svědectví sherwood Sherwood = les v Anglii, pověstný legendárním zbojníkem Robinem Hoodem (přeneseně parčík u Hlavního nádraží v Praze) sítá Sítá = Rámova žena z eposu Rámájanam, unesená Rávanou skrankior skrankiora = [sklenkoule] dorozumívací prostředek v podobě skleněné koule sock socka = nadávka zbohatlíků a zlodějů většině normálních lidí šumomluv šumomluva = telepatie telekine telekineze = přemisťování předmětů na dálku vůlí telepat telepatie = přenos myšlenek na dálku tušiv tušivo = varovné paranormální vnímání chystaného útoku umírov umírování = mírová dohoda vdudeg vdudeg = [skokan] přemisťování mimoprostorem na přímou viditelnost (pomocí dálnovidu kamkoliv) vinnet Vinnetou = legendární mírumilovný a až trestuhodně důvěřivý náčelník amerických Apačů vpýre vpýre = [smůla] neúspěch, nezdar všimné všimné = úplatek - víceméně vyžadovaný příjemcem zevzdušn zevzdušnění = spálení s rozptýlením popela do vzduchu zhavae zhavae = všegalaktická přírodní délková jednotka (přibližně 21 cm = vlnová délka záření vodíku) |
Pozor! Tuto dobrodružnou knihu si můžete sami upravit -
Nápověda: V pravém horním rohu každé
kapitoly je drobná ikonka bílého ducha ( Hodinky před jménem kapitoly v obsahu obsahují (po najetí myší!) čas poslední změny kapitoly, aby se dal vysledovat průběh změn. Značka "Práce na silnici" místo nich znamená: v této kapitole se změnil text právě dnes. Obrázek autobusu v levém horním rohu (přejetím myší se mění) při kliknutí skočí na konec textu (u obsahu tam bude slovník, anketa a diskuse). Podobný obrázek vpravo skočí ještě dál na diskusi. Kde tyto položky nejsou, oba obrázky skáčí na konec souboru.
|
Poslední zdvořilý příspěvek ve Fóru (klikněte si) je od jaxx: 16/2 v 19:00 na téma: §Svet : Překopaný celý začátek Světa vedle, moc to k sobě nepasovalo. Mělo jít o úplně jiný děj, kniha si však vybrala tento. Tohle je obecně známý jev, mnozí spisovatelé to mohou potvrdit. I tak slavný spisovatel jako byl (cenzored) chtěl psát něco jako Daleká cesta za domovem, ale z pohledu hobita...
|
Přílepky včera: §Stud